2017/02/03

翻訳遊び:渡辺和子先生の著作に関する英詩を日本語翻訳


小野章先生と学部生有志による「翻訳あそび」の第五回目です。ちなみにGoogle先生は、定型的な文章の翻訳は得意なのかもしれませんが、このような文章はどうもまだ苦手なようですね(もっとも今後はどうなるかわかりませんが・・・)




*****




今回は,岡山出身のM君所有の『置かれた場所で咲きなさい』渡辺和子著(幻冬舎)に関連する詩の翻訳です(同書に詩そのものが掲載されているわけではない)。

著者の渡辺和子さんは岡山の大学の(元)学長先生であり,M君も岡山出身であることから同書に親近感を抱き,購入したようです。最初の2連のみ翻訳しました(タイトルの翻訳は省略)。なお,各翻訳者の思いというか,翻訳しながら考えたことを「翻訳者のコメント」として付けています。







Bloom Where You Are Planted



Bloom where you are planted,

Shine where you are sent,

Know that God has used you here,

Just the way He meant.



Love where you are living,

Serve where it's His will,

Know that God has plans for you,

Only He can fill.



Grow where you are going,

Weep when you're in pain,

Know that God restores your soul,

Makes you whole again.



Pray when you are breathing,

Laugh when you exhale,

Know that God is near you,

Never will he fail.



Cherish all the memories,

Make a brand new start,

Know that God has placed you

Forever in our hearts.











翻訳者Kのコメント: “Let it be” をイメージしながら。




どこへ遣られようとも,邁進し,己を磨き,

君がなぜそこにいるのかを考えると良い。

それが君のいる理由。



どこに居ようとも,楽しみ,務め,

君が何をすべきかを考えると良い。

それが君の進むべき道。







翻訳者N:牧師さんがお説教している感じで。




置かれた場所で咲きなさい。

今いる場所で輝きなさい。

あなたは主に必要とされているということを悟りなさい。

あなたの行く末は主の思うがままなのだから。



今いる場所を愛しなさい。

主の御心のために奉仕しなさい。

主があなたの行く末を決めるということを悟りなさい。

主だけがあなたの人生を充足させることができるのだから。







翻訳者T:花をイメージしながら。




そこであなたの花は咲き,

そこであなたは光を浴びる。

神はあなたの種をまく。

あとはあなたで咲きなさい。



あなたをとりまく優しい草花,

十人十色,多種多様。

神はあなたに水をやる。

思い通りに咲けますか?







翻訳者H:「神様のみぞ知る」というメッセージを込めて。




置かれた場所で咲きなさい。

あなたの居場所で咲きなさい。

君にはここが選ばれた,

つまり神の思し召し。



自分の居場所を愛しなさい。

神の意向に応えなさい。

君の魅力が活かされる,

場所を神は知っている。







翻訳者M23行目に一番こだわりつつ,神様が見てくれていることを訳全体に込めて。




置かれた場所で咲きなさい。

神様がお与えになった場所で光りなさい。

そこに置かれた意味に気づきなない。

神の御意向を。



今の環境を愛しなさい。

神の御意向に添い,そこに尽くしなさい。

神様はあなたを見守っています。

神のみがあなたの輝ける場所を用意できるのです。







翻訳者O:行末に出来るだけ韻を踏むように。




与えられた場所で咲き,

遣わされた場所で輝き,

使命がこの場所にあると知り,

やるべきことを全うしなさい。



まわりを愛し,

まわりに尽くし,

なすべきことをわきまえて,

天命に我が身を委ねなさい。







翻訳者Y日本語訳の聖書のように訳してみました。ただ、この英文は渡辺先生の日本語が基盤になっており、私はその日本語をきちんと読んでいないので、それが気になって訳しにかったです。また、英文は数カ所よくわからないところがありました。




どこに植えられようとも花を開かせる植物のように、

あなたも輝きなさい。遣わされた場所で。

神がお定めになったのです。ここに必要なのはあなたなのだと。

御心のままに。



愛しなさい。今住んでいる場所で。

仕えなさい。神の意のあるところで。

覚りなさい。神にはご計画があることを。

それは神のみが定めることを。







翻訳者Google君(自動翻訳):トニカク,サクサク,ヤクシタヨ!




あなたが植えされているブルーム,

あなたが迷信されている磨き,

知っていることを神あなたはここで用いられて,

ちょうど方法彼は意味。



あなたは生きているが大好きです,

それは彼のだれますが機能する,

神はあなたのために計画したことを知っている,

のみ彼を埋めることができ。





追記

渡辺和子先生に対しては、広島大学教育学部は第24回ペスタロッチ教育賞で敬意を表しています。天国の渡辺先生、先生の心はこの「翻訳あそび」でも新たな生命を得ています。


0 件のコメント:

コメントを投稿

注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。

卒業論文中間発表会を開催しました!

すっかり時間が経ってしまいましたが、先月 4 年生の 卒業論文中間発表会を開催しました。今年度もみんなが独創的な研究に取り組んでいます。中間発表会には 3 年生も参加しました。質疑応答は基本的に学生同士が行いました。大変、有意義な時間となりました。   【管理人のゼミ生の...